The Hong Kong Dog
在一堂電腦課上,鈴響后,系里的女秘書突然跑到教室宣布:“Dr. Walker has a touch of the Hong Kong Dog and will be here a little bit late。”
聽完后,我一臉正經(jīng)地向隔壁的美國朋友抱怨說:“Dr.Walker怎么可以撫弄他的愛犬到來不及上課呢?”
老美聽完后居然爆出大笑說:“真是好笑極了!the Hong Kong Dog并非真指一種狗,而是指某人吃壞肚子、拉肚子的意思?!边@一解釋倒是讓我尷尬得無地自容。G(科羅拉多州·磯景)
You too
人們到各地旅行時,總會以英語與親友或陌生人相互祝福,譬如:Have a nice day Have a nice weekend Have a good time 或 Enjoy your trip 等,人們通常會面帶笑容地順口答曰:Thank you 或 You too(你也一樣)!等。
有次,我到亞利桑納州的某大飯店Check in(登記入住)后,旅館人員說:“Enjoy your stay.”(祝你住得愉快)
我慣性反應,立即面帶笑容地答道:“You too牎奔又蕁の掠⑹)
Go Dutch
大一時,我和外教關系較好。一天他請我去吃水餃,我很高興,以為他碰到好事要請客,就欣然前往。我暢開肚皮大吃一頓,吃完嘴吧一抹,坐在那兒等他買單。他吃完微笑著對我說:“Lets go Dutch,OK?” 我納悶了,錢都沒付還去什么荷蘭。于是,我說:“OK,but you have to pay the money first?!彼宦犗日艘幌?然后微笑著付了錢,我們就一塊兒回學校了。但他沒有提去荷蘭的事兒了。后來我才被告之“go Dutch”是各付各的賬,就是我們說的AA制。以后我就成了喜歡學習的學生,免得再鬧笑話。G焧otto
海外星云 2001年11期