林蒼蒼
北京某高等學(xué)府有一學(xué)生,名字叫樂(lè)樂(lè)樂(lè),每當(dāng)老師點(diǎn)名時(shí),不是念為lè yuè yuè或yuè lèlè,便是念作yuè lè yuè或lè yuè lè,真的把同學(xué)們逗樂(lè)了。
原來(lái)這位學(xué)生叫l(wèi)ào lè yuè,雙親是音樂(lè)工作者,希望兒子象他倆一樣熱愛(ài)音樂(lè),便為他起了lèyuè這個(gè)名字。至于樂(lè)字當(dāng)作姓,有三種讀法:一為yuè,一為lè,一為lào,前兩種為人所共知,后一種就只有在保留古音的地名或姓氏中聽(tīng)到了,如河北樂(lè)亭,當(dāng)?shù)厝诉€念làotíng。
這三字也是同形異音異義,作為名字,倒也別致。
(摘自《語(yǔ)文月刊》1983年第5期)