柳 門
中國抗戰(zhàn)文學國際座談會曾于一九八○年六月十六日至十九日在巴黎召開,應邀來自中國、美國、加拿大、德意志聯(lián)邦共和國、德意志民主共和國、荷蘭、意大利、法國、新加坡、香港等地作家、學者一百數(shù)十人,宣讀論文三十篇。目前,由出面邀請并主持、接待的辛格·波利尼亞克基金會(LaFonda-tionSinger-Polignac)將全部在座談會宣讀的論文匯編成集,以十六開本、四○二頁、優(yōu)質(zhì)紙印成一厚冊出版。
或許為著便于同聲傳譯的緣故吧,座談會召開時應用的語言僅限于英、法、中三種,所以這次論文匯編仍舊沿用作者當時采用的文字刊行。計英文十五篇,法文九篇中文七篇。
匯編的第一篇文章是當時的司法部長、法蘭西學院院士阿蘭·佩雷菲特的導言式的致詞。
在致詞里,阿蘭·佩雷菲特把一九四○年至一九四四年受強鄰侵略而引起身受其苦的法國作家的反應,來體驗一九三七年至一九四五年在浴血抗戰(zhàn)中抵御外侮的中國作家的心情。接著,他說:“在占領(lǐng)的奴役下,在威脅的氣氛中,作家被逼追回轉(zhuǎn)到自己使命:寫出具有持久性的作品?!?/p>
阿蘭·佩雷菲特還進一步解釋說:“對敵人占領(lǐng)的反抗,產(chǎn)生另外一種更為基本的反抗,這就是作家對事物的時間與腐蝕的反抗。敵人的占領(lǐng)足以啟示作家,因為作家是反抗性人物;在反抗中,存在著作家的自由?!?/p>
“作為詩人也好、小說家也好、散文家也好,作家負有運用語言及維護自由的任務;他對兩者都負有相同的任務,他對兩者都要嚴格遵行。這是作家的天職,這是作家的責任?!痹谶@里,阿蘭·佩雷菲特道出了抗戰(zhàn)中作家的職責與任務。
佩雷菲特《致詞》以下,共分七個部分:一、抗日戰(zhàn)爭及其在東北的預發(fā)征兆;二、延安的大作家,向丁玲致敬;三、大后方的作家們;四、文學里的抗戰(zhàn)、革命與民族主義;五、四川才子;六、詩人們:向艾青致敬;七、戲劇與口頭文學。這里共收論文二十九篇。這些論文的大致內(nèi)容,可以參見我在《讀書》一九八○年第十期發(fā)表的《中國抗戰(zhàn)文學國際座談會在巴黎》一文。
為著標志座談會的勝利結(jié)束,這次中國抗戰(zhàn)文學國際座談會召開的創(chuàng)導人巴黎第三大學東方語言學院的于如伯提出了相當中肯的結(jié)論。這篇文章,列在全書最后。他稱贊這次提出討論的問題范圍廣泛,包括抗戰(zhàn)期中有關(guān)文學、戲劇各方面的活動;來自亞洲、美洲、歐洲許多國家、地區(qū)的專家們貢獻了他們研究的成果與感想。他說,“其中艾青、劉白羽、徐 接著,他認為此次座談會,引起大家對于一向被人忽略了的中國文學史上這一個時代的重新注意。他覺得中日戰(zhàn)爭以前二十五年期間的五四文化運動,產(chǎn)生了發(fā)現(xiàn)新的世界與創(chuàng)造新的語言的朝氣蓬勃的作家。在中日戰(zhàn)爭以后,是內(nèi)戰(zhàn)的重新爆發(fā)與人民中國的建立,和決定改變?nèi)松淖骷业拇髣訂T。這三個時期的文學,都各別具有其重要性,為什么就是八年抗戰(zhàn)的文學作品,沒有得到應得的重視? (LaLittératureChinoise autempsdelaGuerredeRésis-tance cpmtre le Japan. La Fonda-tionSinger-P alignac.Paris.1982.350Fr.)