朱伯雄
十三世紀最后十年,意大利人馬可·波羅遠渡重洋來到中國。在他仕元朝廷的十七年間,游遍了中國各地。他在那本由別人代筆寫成的《馬可波羅行記》中,以一個目擊者的身份熱情盛贊過中國的美術(shù),說“金碧輝煌”的中國宮廷,充滿著珠光寶氣;“所繪壁畫,龍翔鳳舞,車騎百戲,珍禽異獸,戰(zhàn)事耕作,無奇不有”。英國東方美術(shù)史家邁克爾·蘇理文最近編著的《東西方美術(shù)的匯合》(TheMeetingofEasternandWesternArt.byM.Sullivan.ThamesandHudson,London,1973)一書中,還提到馬可·波羅曾到過杭州,見過南宋舊宮內(nèi)歷代帝王的肖像畫,證明我國宋代的人物畫在肖似這一點上已經(jīng)為世界美術(shù)史上所罕有的。此外,中世紀還有一位名叫伊本·拔都塔的摩洛哥人從非洲來到中國,他是熱帶大陸最遠、也是最早來中國的旅行家之一。此人晚年口述自己歷三十年亞非各地旅行的見聞,由摩洛哥蘇丹的一位秘書伊本玉隨筆錄成書,題為《在美好國家旅行者的歡樂》,書中也對中國的美術(shù)大加贊美,有一段話是這樣寫的:“中國人是全人類中手藝最高明和最有鑒賞力的人民。這是一個公認的事實;許多作者在他們的書本里有這樣的記載,而且詳盡無遺。至于繪畫,確實沒有一個民族——不管是基督徒或非基督徒能趕得上中國人,他們在美術(shù)上這種才能是非凡的。”
邁克爾·蘇理文在自己的這本書里,對于中國和西方在美術(shù)上的溝通,從十七世紀開始寫起,給予了全面的介紹和論述。在全書的七個專題中,這方面的內(nèi)容就占了兩章。作者為了寫這些研究論文,走遍歐美各大博物館,以及日本和臺灣等地藏畫之處,進行分析比較。文中掌握史料較多,在西方美術(shù)史界的東方美術(shù)研究者中間,有廣泛的影響。然而作者在看到中國傳統(tǒng)美術(shù)的歷史排他性的同時,所作的結(jié)論不免存在著一些矛盾。歐亞非各國和中國的友好往來,約自公元前第二世紀起,不斷發(fā)展著,交流的內(nèi)容也隨著時代的延續(xù)而豐富頻仍。商人、僧侶、文人學(xué)士、旅游家……僅上述著作中所提及的對美術(shù)事業(yè)的溝通作過貢獻的人物,就目前國外研究這一課題的成果來看,國內(nèi)學(xué)者似應(yīng)急起直追。但提供研究史料是一回事,對這些史料所作的結(jié)論則又是另一回事了。
自明末以還,一些西方人士到中國來,各持有不同的目的。意大利人天主教耶穌會傳教士利瑪竇在葡萄牙殖民勢力支持下,于萬歷十年(一五八二)奉派來中國“傳教”。他先到廣東的肇慶,十九年后才得以進入北京。利瑪竇在中國的那些年,結(jié)識了許多受到歐洲文化影響的中國知識分子,如一五九七年,山水畫家兼書畫鑒定家李日華(一五六五——一六三五)就和利瑪竇有過一段真摯的友誼;一六○七年,一度擢升為武英殿大學(xué)士并被召入內(nèi)閣的大畫家張瑞圖和這位大傳教士的關(guān)系極為密切,上述兩位畫家均與利瑪竇互贈過詩章。利瑪竇送給張瑞圖的一首中文譯詩《友情》(DeAmicitia),至今仍可在國外的著述里找到。據(jù)蘇理文推斷,董其昌也可能與這位傳教士有過交往,因為另一位傳教士伯紹德·洛孚在西安曾見到一卷描繪圣經(jīng)故事的西畫,上有董其昌的款識。不過,這些史料國內(nèi)尚未有可靠的佐證。利瑪竇還與一些對中國文化饒有興趣的歐洲學(xué)者也過往甚密,他成了當(dāng)時在華傳播西方“文明”的一個總管,曾任在華耶穌會士的領(lǐng)袖。一六○○年,利瑪竇初次由廣州北上,途經(jīng)山東濟寧府時,為了取悅府臺漕運總督,把一幅原準備進京呈獻皇上的圣母圣子和施洗約翰油畫復(fù)制品送給這位官員的妻子。利瑪竇在中國住了多年,經(jīng)他之手輸入西方科學(xué)著作、圖片畫冊不計其數(shù)。一些上層知識分子如徐光啟、李之藻、楊廷筠等,竟先后成了皈依基督教的信徒。那時利瑪竇從羅馬和菲律賓群島帶來的一些威尼斯宗教畫復(fù)制品,都是十六世紀意大利文藝復(fù)興盛期的名作。我國美術(shù)史家姜紹書在他的《無聲詩史》(一六四六年)中,曾對這些西方繪畫有這樣的記述:“利瑪竇攜來西域天主像,乃女人抱一嬰兒,眉目衣紋,如明鏡涵影,踽踽欲動。其端嚴娟秀,中國畫工,無由措手?!?/p>
利瑪竇為了滿足明神宗對歐洲王公貴胄的穿戴服飾的好奇心,呈上了一幅雕版印刷品《煉獄圖》,畫上是一些被打入地獄的西方大公和皇帝的幽靈,其中也有羅馬教皇。這幅具有人文主義思想的作品究為誰畫,現(xiàn)已無法弄清?;实劭春箢H感興趣,下令讓自己的宮廷畫師在利瑪竇的指導(dǎo)下按原樣用彩色放大了一幅。兩年后,利瑪竇在北京物色了一個僑民畫家,此人于一六○二年從日本來到中國,系日本父親和中國母親所生,名叫雅可布·邇波。一六○四——一六○六年間,他先后為北京的教堂和澳門新建的教堂作過圣像畫。在北京工作時,他秘密雇傭了兩名中國基督徒助手,幫他完成壁畫。據(jù)說此人寫實能力很強,又懂得中國傳統(tǒng)技法,他之所以保密,是怕被中國官員發(fā)覺,整天給宮廷大臣們畫肖像會弄得他精疲力盡。一六一○年,邇波被派往南昌為一座教堂畫圣像;翌年,利瑪竇死去,皇帝欽賜一座祠堂作為他的安厝之所,邇波又被授命為該祠堂畫壁畫。這些繪畫對于我國宮廷畫師是有一定影響的,可惜他畫過的建筑物現(xiàn)已蕩然無存,否則將是很好的中外美術(shù)交流史的資料。
值得一提的還有當(dāng)時北京的耶穌會圖書館內(nèi)一批一六○○年以前出版的意大利建筑學(xué)圖書,這批書是我國知識界對西方透視學(xué)產(chǎn)生好奇性的最早來源。后來皇宮的藏書樓也出現(xiàn)了這些書,已經(jīng)知道的就有十六世紀意大利著名建筑家帕拉第奧的著作,一五九○年威尼斯出版的喬凡尼·羅斯科尼的《建筑學(xué)》。其實,它們都是一六一八年由傳教士金尼閣二次來中國時帶來的。利瑪竇還寫信要求給他寄些關(guān)于古羅馬的著作。這些書帶來的目的何在呢?表面看來,它們和明末的中國傳教活動并無潛在的聯(lián)系,可是西方著作對這一問題泄露了天機。這些耶穌會員來中國之前,有一種幻想:在中國通過傳教活動來建設(shè)起一批文藝復(fù)興的新城市,就象他們在墨西哥、南美洲和菲律賓所創(chuàng)建的成果那樣。他們滿懷信心地等待著中國成為一個基督教國家的狀況的到來,甚至連皇帝本人也將成為基督教的皈依者,然后,隨之而會產(chǎn)生中國的貝爾尼尼或魯本斯一類畫家,來大事裝飾新建的教堂。
與此同時,其余耶穌會員也帶進大批西方的油畫復(fù)制品和雕版印刷品。正如一五九八年傳教士龍華民向羅馬匯報的信中所提到的,這些美術(shù)復(fù)制品在這里“都被認為是很有藝術(shù)性的精良作品,原因是這些圖畫采用了陰影畫法,這在中國的畫上還不存在。”透視法則和明暗層次確實給中國畫家以深刻的印象,因而當(dāng)時不少畫家以獲得西方圖畫復(fù)制品為榮,并與傳教士們頻相往還。藏書家程大約(君房)特地從安徽來到北京,求見利瑪竇,為《程氏墨苑》向他征稿。利瑪竇欣然答應(yīng),并另外給了他四幅雕版印刷品(這四幅畫除一幅系由日本的尼各老畫院刻制的油畫肖像外,其余三幅均是圣經(jīng)故事畫,如《撒旦城的毀滅》、《耶穌基督與圣彼得》、《基督在埃摩斯途中》)。這些圖畫后來被中國民間畫工一再地采用,有的已被裝飾到清初的瓷器上面。
巴黎國立圖書館內(nèi)收藏著一冊雕版精細的透視學(xué)法則的繪圖本,系用中文說明,這本透視畫范本究系誰刻,現(xiàn)已考證不出,據(jù)蘇理文說,此書是在中國時有人從安德烈阿·波佐(AndreaPozzo,意大利人)所著的《繪畫與建筑透視學(xué)》(一六九八年)一書中改編而成的。聯(lián)系康熙年間皇帝曾要求耶穌會員給他從國外派送一名透視學(xué)專家來(和當(dāng)時邀請的琺瑯術(shù)技師一起來華)這一事實,看來與此書的出版是有關(guān)的。一六九八年三月,另一傳教士蔣友仁攜同其余七個耶穌會員乘船前來中國,于一七○○年二月才到北京(他們所乘的船曾在我宣德群島即今西沙群島被中國廣東政府扣留)。蔣友仁據(jù)說就擅長透視學(xué),他曾入清廷如意館內(nèi)傳授透視畫法和油畫技術(shù)。十一年后,有人曾見到該館一些學(xué)生用油畫顏料在牢固的高麗紙上畫中國風(fēng)景的作品。
一六四九年,意大利神父畢方濟在中國出版了一本中文著作《畫 “筆法全無”這種說法,雖近于保守,可是保持民族的藝術(shù)風(fēng)格,今天仍然是我們學(xué)習(xí)西方藝術(shù)技法時所值得借鑒的一種態(tài)度。這一點,連蘇理文在其文章的結(jié)語中也不得不承認的。